巴图与契丹小字研究( 六 )

其实 , 从翻译的角度来看 , 也不难认识年号必然是两词 。 史籍所载辽金年号全由两词构成 , 不论契丹译汉还是汉译契丹 , 二者必须互相对应 。

所谓对应 , 首先是结构的对应 , 巴图先生发现 , “其中 , 完全对应者有九 , 稍有出入者有六 。 ”其次是词义的对应 , “这里完全对应者有七、大意相应者有八 。 ”例如 , 天庆年号即是语法结构与语义内容完全相应之属 , 清宁年号则是结构稍有出入 , 但语义大致相应之类 。 此外 , 清代所有年号都有蒙古文译称 , 全是两词对两词 , 满文年号更是如此 。 由此可见 , 翻译要求对应 , 或是完全对应 , 或是大致对应 。 因此 , 契丹年号不可能是单词 。 巴图先生在提出这一观点后 , 又对契丹年号大半词义作出了合理的解释 。

五、“契丹乃大中说” 。 巴图先生在研究辽钱汉字铭文复印图的过程中(辽钱铭文分别是“开丹圣宝”“大丹重宝”“丹巡贴宝”) , 发现铭文与契丹国号有关 , 对研究契丹国号的含义有所帮助 。

前人解释的“开丹”为契丹开国之义 , 恐难成立 。 巴图先生认为 , 应该将“开丹”视为国号 。 第一、“开丹”即是契丹 , 不过同名异写而已 。 开 , 唐宋音读[k"ai , ] , 契读[k"ei] 。 此音传入日本 , 日本至今仍读开为[k"ai , ] , 契读[k"ei] 。 由此可见开、契二音极近 。 契丹是音译之名 , 开丹当是契丹统治区内未习见“契丹”一词时 , 自行音译之用字 。 第二、契或开 , 是契丹谓大之语 , 契丹或开丹 , 即是大丹之意 。 大丹犹大唐、大金 。 而音译或意译一旦有所重复 , 则变成大契丹 , 故文献或石刻常见大契丹之称 。 第三、以国号铭币 , 例证很多 , 如大周通宝、大齐通宝、大唐通宝、大宋通宝、大元通宝、皇宋通宝、皇宋元宝等 。 开丹即大丹之义 , 因此“开丹圣宝”与以上诸多通宝、元宝之义相当 。

在从基础上 , 巴图先生进一步认为 , "契丹"一称原来是由两个词构成的 。 丹是中心词 , 契是修饰语 , 二语组成偏正结构 , 表示专名 。 正因为如此 , 国名方可转化为丹 , 却不可省略为契 , 犹如其后之大金 , 只可略称为金 , 却不可简称为大 。 ”因为契丹一词前半部“大”的解读成功 , 后半部释读为“中”是学界通论 , 因此 , 巴图先生提出“契丹乃大中说” , 是通过充分缜密论证得出的结论 。


推荐阅读