文化产业评论|让外国人也恋恋不忘的仙侠小说,到底有什么魅力!( 三 )
在这种背景下 , 网文主角一路开挂逆袭的套路 , 给不少“热血青年”提供了某种程度上的“精神净土” , 以至于在美国阶级矛盾越来越严重的情况下 , 这种套路式的爽文也被更多人所认可、接纳 。
本文插图
“让更多人看到中国文化的切片”
中国仙侠网文能在海外走红 , 还有个绕不开的名字: 《盘龙》和RWX 。
大小的血睛鬃毛狮 , 力大无穷的紫睛金毛猿 , 毁天灭地的九头蛇皇 , 携带着毁灭雷电的恐怖雷龙,在《盘龙》的魔幻世界里 , 一个有着“盘龙戒指”的少年 , 开启了他的魔幻旅程……
这是外网上《盘龙》的故事简介 , 这本由知名网络小说家“我吃西红柿”创作的小说里 , 结合了西方神话设定和中国爽文的特有套路 , 经由RWX翻译后 , 迅速俘虏了一批原本喜欢读日本轻小说的欧美读者 , 并逐渐开始走红 。
至今 , 在外网关于这本书的书评里 , 依然能看到不少资深读者表示 , 多年来一直在不断重温这本书 。 在Amazon的评论区 , 书迷Adam提到:“这是我2014年读过的第一本玄幻小说 , 至今在我心中仍然占有特殊的地位 。 ”
本文插图
而这本小说的翻译者RWX , 也像他翻译的众多作品的主人公一样 , 人生经历颇为梦幻 , 真正意义上做到了“任我行” 。
1995年 , 还在念中学的美籍华裔少年RWX偶然接触到了TVB的95版《神雕侠侣》 , 即使那个时候他根本听不懂粤语 , 也看不懂中文字幕 , 但他还是被里面神乎其神的打斗画面迷住了 , 并因此而爱上了武侠和中国文化 。
大学期间 , RWX自学了中文与翻译 , 而他选择翻译的第一部作品正是经典武侠作品《天龙八部》 。 在接受媒体采访时RWX曾表示 , 翻译《天龙八部》的过程颇为痛苦 , 他看得懂“佛祖” , 但换成“世尊释迦牟尼”就看不懂了;为了搞懂“有常无常 , 双树枯荣;南北西东 , 非假非空” , 他足足花了两三个小时去查阅各种资料 。
若干年后 , RWX曾采访过《我欲封天》的作者耳根 , 当时RWX的第一个问题就是:“一炷香究竟代表多久?”
大学毕业后 , RWX成为了一名外交官 , 并继续利用闲暇时间翻译各种武侠小说 。 一开始 , RWX选择将翻译作品发表到美国的某个论坛上 , 但却被论坛主攻日本轻小说的管理者排挤 。 于是随着看他翻译作品的越来越多 , 2014年年底 , 他决心创立了一个新网站WuxiaWorld , 来更新自己的翻译 。
2015年年底 , 以外交官的身份在世界各地工作了数年后 , RWX辞去了这份体面的工作 , 计划全职运营WuxiaWorld 。 RWX告诉自己 , 他想完成十多年前在少年 时代的某种想象 , 让更多的人看到中国文化的某些切片 。
这个决定是大胆的 , 也是颇为正确的 。
经过一年的尝试 , 2016年年底 , 每天访问WuxiaWorld的人次到达30万次;到了2017年5月 , 公开数据显示 , WuxiaWorld的日均独立访问者数量已经达到97.92万 , 日均页面访问量达到 1449.22 万 , 位居Alexa全球网站排名的 954 位 。
本文插图
△RWX(左)和唐家三少(右) ,
图源中国新闻周刊
在三岁就离开中国、前往美国生活的RWX看来 , 自己正通过WuxiaWorld在加强中国的文化软实力输出 , 为两个社会之间寻找到一个纽带 。“我们正在创造一个新市场 。 如果我没有看到WuxiaWorld的潜力 , 我将不会大胆地放弃我的外交生涯 。 ”
其实不只是RWX , 放眼整个西方互联网 , 还在很多和他类似的人 , 被各类中式网文所吸引 , 于是大胆地选择投身于这个看似有些奇怪的行业当中 。
推荐阅读
- 生肖文化|今年底将能够实现大业,创造辉煌,家庭更加富裕,日子舒心的属相
- 酒中|原创 酒中的诗,心中的酒
- 区块链|陈根:区块链如何颠覆文化产业?
- 11-20万|“研产销”产业链背后 恒大搭建造车完整版图
- 汽车|恒大造车“三步棋”:打通新能源汽车全产业链闭环
- 医药|广东医谷珠海医疗产业加速基地落户高新区
- 水洞沟景区|遇见宁夏:全国政务新媒体人到水洞沟景区考察旅游文化发展工作
- 跟着伍Sir去旅行|结合海洋文化和石窟文化,台州旅行不可错过的地方
- 新车|《四万说车》之BMW M的武学造诣
- 山东|记者探秘“山东消费年”启动仪式现场:70多个展台!鲁班枕、琉璃…特色商品琳琅满目,璀璨文化点亮泉城夜!
