【文学】当代文学:海外传播新风景( 九 )
培养、建立一支优秀译者队伍已成为当代文学更好走向世界的关键因素 。 汉学家们的作用不可替代 。 高兴认为:“外译中的队伍比较强大 , 中译外需要汉学家的母语优势 , 这个队伍还比较小 。 ”
近年来 , 通过世界汉学大会、国际汉学翻译家大会等中外交流活动 , 中华图书特殊贡献奖、鲁迅文学奖翻译奖项等奖励机制 , 培养外国来华留学翻译人才等举措 , 外国翻译家对中国文学的了解和翻译热情正在提高 。 意大利汉学家傅雪莲将刘慈欣的《三体》翻译成意大利文出版 。 阿拉伯语译者叶海亚翻译了徐则臣等作家的代表作 , 受到阿拉伯语世界欢迎 。
除此之外 , “建立作家与译者、经纪人或出版家之间的稳定关系 , 重视专业网刊、网站作用 , 推动版权代理人制度对提升中国当代文学的海外影响力也至关重要 。 ”姚建彬说 。
推荐阅读
- #海外网#俄罗斯新增601例新冠肺炎确诊病例 累计4149例
- 『行知至知行』PTA:加工利润提供探底空间
- 「汽车资讯」大众Atlas套件版官图发布春季海外发售,这个套件真拉风
- [海外网]特朗普又夸普京了:如果我们开口要物资,他会答应的
- 全球同脉,光大一心:光大集团慰问光大控股及特斯联海外团队
- 安卓中国■Optimus技术,联想海外发布新款Legion游戏本,首发Advanced
- 人民日报海外版▲这个中国留学生“火了”,自制疫情图引英国网友关注
- 『祭扫』海外华侨华人祭扫需求如何满足?北京回应
- 『春秋讲武堂』军官感染病毒不治身亡,海外驻军人心惶惶,美军上千人确诊
- 『猫哥军备1』海外力量全部限制行动,美军终于自令恶果,美军疫情全面爆发
