【文学】当代文学:海外传播新风景( 五 )
走向更多小语种地区
“以往我们总是关注中国文学在欧美英语世界的传播情况 , 近年来通过各种文学交流 , 我发现一些东欧国家、东南亚国家等小语种国家对中国文学的兴趣也很强烈 , 很希望中国当代文学有更多小语种译本 。 ”《世界文学》主编高兴说 。
越南读者对中国文学有着浓厚兴趣 , 中国文学在越南的译介数量逐年增长 , 在越南外国文学作品中所占比例相当大 。 20世纪90年代初到21世纪初 , 越南掀起了一次中国文学热潮 。 沈从文的《边城》、张贤亮的《男人的一半是女人》、王蒙的《悠悠寸草心》等小说被翻译到越南 , 并受到越南读者的欢迎 。 这一方面说明两国同处亚洲文化圈 , 在历史、政治、民俗等方面 , 有着更多沟通的可能 , 另一方面则缘于中越文化自古以来悠久的交往历史 。
推荐阅读
- #海外网#俄罗斯新增601例新冠肺炎确诊病例 累计4149例
- 『行知至知行』PTA:加工利润提供探底空间
- 「汽车资讯」大众Atlas套件版官图发布春季海外发售,这个套件真拉风
- [海外网]特朗普又夸普京了:如果我们开口要物资,他会答应的
- 全球同脉,光大一心:光大集团慰问光大控股及特斯联海外团队
- 安卓中国■Optimus技术,联想海外发布新款Legion游戏本,首发Advanced
- 人民日报海外版▲这个中国留学生“火了”,自制疫情图引英国网友关注
- 『祭扫』海外华侨华人祭扫需求如何满足?北京回应
- 『春秋讲武堂』军官感染病毒不治身亡,海外驻军人心惶惶,美军上千人确诊
- 『猫哥军备1』海外力量全部限制行动,美军终于自令恶果,美军疫情全面爆发
