【文学】当代文学:海外传播新风景( 五 )

走向更多小语种地区

“以往我们总是关注中国文学在欧美英语世界的传播情况 , 近年来通过各种文学交流 , 我发现一些东欧国家、东南亚国家等小语种国家对中国文学的兴趣也很强烈 , 很希望中国当代文学有更多小语种译本 。 ”《世界文学》主编高兴说 。

越南读者对中国文学有着浓厚兴趣 , 中国文学在越南的译介数量逐年增长 , 在越南外国文学作品中所占比例相当大 。 20世纪90年代初到21世纪初 , 越南掀起了一次中国文学热潮 。 沈从文的《边城》、张贤亮的《男人的一半是女人》、王蒙的《悠悠寸草心》等小说被翻译到越南 , 并受到越南读者的欢迎 。 这一方面说明两国同处亚洲文化圈 , 在历史、政治、民俗等方面 , 有着更多沟通的可能 , 另一方面则缘于中越文化自古以来悠久的交往历史 。


推荐阅读