国人最容易误解的文史常识( 二 )

国人最容易误解的文史常识

----国人最容易误解的文史常识//----江苏龙网 http://www.jiangsulong.com //

本文原始标题为:国人最容易误解的文史常识---来源是:

本文原始标题为:国人最容易误解的文史常识---来源是:

本文原始标题为:国人最容易误解的文史常识---来源是:

“笑纳”并非笑着纳

中国自古就号称礼仪之邦 , 说话讲究一个“礼”字 。

随着时代的发展 , 我们逐渐远离了繁文缛节 , 一些文明礼貌用语也渐渐在我们的生活中隐去 , 但偶尔看到和听到的却常常是误用 。

比如“笑纳”一词 , “纳”是“接受”、“收下”之意 , “笑”则是“嘲笑”、“哂笑”之意 。

“笑纳”的意思是说 , 自己送给对方的东西不好 , 不成敬意 , 让对方笑话了 。

所以应是“自己送礼物请对方笑纳” 。

而有人把“笑”错误地理解为“高兴” , 是因为高兴而笑 , 所以会说对方送的礼物自己笑纳了 。

“笑纳”被用错的情况还有另外一种 。

在某地曾见到道路上悬挂着这样一条横幅:“做好东道主 , 笑纳远方客 。 ”


推荐阅读