一次绝对完美的戏剧-电影改造( 六 )

我的理解和感觉 , 如果改编不好 , 很容易导致两个结果 , 一个是依然过于冗长、以及很戏剧化 , 就如同把这个舞台剧进行现场录影一样;另一种结果就是影片失去了原始的韵味 。 因此我想知道您是如何把握改动的“度”的?

一次绝对完美的戏剧-电影改造

图9/12

导:这个原著如果演的话是三个小时 。 原作中有一些场景(描述)(其实导演想表达的应该是情景、情节 , 下文中的“情景”与此处相同)是非常美的 , 当然这些场景在中国可能不一定的美的 , 因为两种语言的感觉是不一样的 , 但是在法国 , 那些(描述的)场景是人人都会记在心里的 , 在原作中有很多这样的场景 。

同时 , 原剧里也有一些实在是不太好的场景 , 没有那么美的、很一般的场景 , 事实上(这类的场景)就把这部作品的整体水准拉低了 。 因此我们在做这个作品的改编的时候就去掉了很多这样的、不是那么美的场景 , 只保留了作品中最美的部分 。

对于我来说 , 有一个部分、就是在影片开始的时候 , 在西哈诺和罗克珊第一次见面的时候 , 这个场景是最美的 , 就在花园的旁边有个面包房子 , 两人在那里低声的对话 。 西哈诺在平时是一个大嗓门 , 声音洪亮 , 声如洪钟 , 但此时他是用一种非常微弱的声音的说话 , 如同给一个孩子一样 , 这个时候我特别喜欢两个孩子在一起对话的这样一种美感 。

一次绝对完美的戏剧-电影改造

图10/12

徐:所以您给予了这些场景一种上镜头性的美 。


推荐阅读