谈版权的时候一定要小心,“扫地僧”没准就是终极大boss( 八 )

对他们来说 , 巴塞罗那陌生又熟悉 , 陌生是因为第一次来 , 熟悉则是因为《风之影》几乎将巴塞罗那的每条街、每座教堂、每条小巷都描写了下来 。

编辑和设计师先是拜访了萨丰的代理人 , 也就是伦敦书展上见过的女士们 , 其中不乏最终拍板的那位“假装路人”的老太太 。

那是个晴朗的周二上午 , 在街边一座不起眼的建筑门口 , 他们怀着复杂的心情敲开了那扇门 。 一年多前在伦敦书展上 , 他们接受托付与信任 , 得到了中文版的授权 。 这次拜访与其说是工作上的考察 , 更像朋友间的见面 。

阳光充沛的办公室里 , 两位面熟的年轻女士带着编辑和设计师 , 走进那位年长女士的办公室 。 推开门的瞬间 , 满墙的《风之影》出现在眼前——那是不同国家出版的不同语种的集合 。 它们整齐地排列在书架上 , 虽然封面不同 , 设计不同 , 却都骄傲地展示着各自国家对这个故事的喜爱 。 这一幕让编辑和设计师大为震撼 , 但更多的是难以言说的遗憾——满满一面墙的《风之影》 , 却独独没有中文版 。

他们聊着书 , 聊着萨丰 , 聊着迷人的巴塞罗那 , 设计师不忘拍下整架的图书作为参考 , 心中也下定决心:必须做出配得上《风之影》中文版设计 。

不经意间 , 编辑注意到窗台上那株嫩黄色的水仙 , 又打量了一下四周——咦?这场景、这人物 , 不就是第四册《灵魂迷宫》里提到过的某个图书代理公司吗?看来就连这个办公室 , 也被萨丰写入了故事里!

谈版权的时候一定要小心,“扫地僧”没准就是终极大boss

----谈版权的时候一定要小心 , “扫地僧”没准就是终极大boss//----


推荐阅读