单向街书店|汪天艾:波拉尼奥的荒唐都在这里了 | 单向 LIVE 回顾


北京联盟_本文原题:汪天艾:波拉尼奥的荒唐都在这里了 | 单向 LIVE 回顾
7 月 9 日 , 《帝国游戏》的译者汪天艾和《单读》编辑张頔在单向空间直播间围绕波拉尼奥的新书《帝国游戏》进行了一次深入的交谈 。 他们聊了这本书在波拉尼奥作品版图里的特别之处 , 也聊了关于波拉尼奥本人的趣事 , 以及翻译出版过程的种种 。
错过直播的读者不要错过这篇回顾推送 , 文末点击阅读原文可以查看回放视频 。 请享用吧 。
单向街书店|汪天艾:波拉尼奥的荒唐都在这里了 | 单向 LIVE 回顾
本文插图

▲ 汪天艾(右) 张頔(左)
“《帝国游戏》是唯一一本写了他自己生活中最大的荒唐的小说”
张頔:今天非常荣幸地邀请到了深受读者喜爱与认可的西语文学翻译者汪天艾老师 , 和大家一起聊聊文景最新出版的这本波拉尼奥的小说《帝国游戏》 。
听出版社的朋友说 , 最早邀约翻译时 , 给到天艾老师是两本波拉尼奥的作品 , 一本是《帝国游戏》 , 还有一本是《地球上最后的夜晚》 , 最后天艾老师选择了《帝国游戏》 , 我的第一个问题就是这本书什么地方打动了您?
汪天艾:我那时大部分时候是在译诗集 , 只译过一些篇幅不太长的小说 , 所以当时就觉得想挑战一下超过十万字的长篇 。 另外一个更重要的原因是当时查了一下资料 , 发现它是 波拉尼奥的长篇处女作 , 我一直以来对于天才作家的第一本书都很有兴趣 , 之前也译过洛尔迦的第一本书 。
《帝国游戏》手稿上留的最后一个日期是 1989 年 。 作家在 2003 年去世 , 当时这本书并没有出版 。 直到 5 年后的 2008 年 , 法兰克福书展 , 他的经纪人才宣布将有一部长篇小说出版 。 所以会有读者怀疑波拉尼奥可能是不想出这本书的 。 但基本上学界的大部分人还是支持“他想要出版”这一说法 。确定波拉尼奥作品年份的方法很有意思 , 他在 1993 年之前的作品 , 要么是手写的 , 要么是用打字机打的 , 1995 年他买了属于自己的第一台电脑 , 所以如果是输到电脑里的 , 那就意味着在 1995 年之后他还有过处理 。 他在 1993 年曾经把《帝国游戏》整个手稿打成打字机版 , 还在上面做过手动的修改 , 他在后面的这些年里又把它输入了电脑 , 他的电脑里有前面大概几十页 , 意味着他其实一直在处理这个文本 , 很有可能有朝一日想要出版的 。
单向街书店|汪天艾:波拉尼奥的荒唐都在这里了 | 单向 LIVE 回顾
本文插图

▲ 波拉尼奥
张頔:一直在为出版做准备 。
汪天艾:对 , 所以我当时就觉得这本长篇处女作可能会很有意思 。 但没想到会译那么多年 。 选择接这本也是因为符合我的兴趣点 , 这里面讲到了二战 。 其实我在接它的时候不太知道它具体讲的什么 , 书的标题是“第三帝国”嘛 , 一看就知道这个肯定跟二战有关系 , 所以当时就接了这本书 。
张頔:译完以后感觉这本长篇处女作和波拉尼奥之后的小说有什么不同吗?或者他的处女作给你什么感觉?
汪天艾:因为我自己的研究方向是诗歌 , 所以比起小说 , 我更熟悉波拉尼奥的诗 , 而且 他本来是想当一个诗人的 , 其实他在整个八十年代也是以创作诗歌为主的 , 到 1992 年之后才开始全职写小说 。 与《帝国游戏》同期的创作基本都是诗歌 , 所以对我来说 , 在这本书里发现了很多跟他之前的诗全集可以互文的地方 。
《帝国游戏》当中也有很强的诗意 , 他营造的这个氛围 , 大家看完觉得非常不安 , 但是不知道哪不安 。 我之前译的时候很担心看到最后就是做了场梦 , 什么都没有 , 因为他给了个梦境的不定感 , 这是诗歌很容易营造的一个氛围 。
另外还有一点就是 1989 年写这本书的时候 , 波拉尼奥还没有生病 , 他是 1992 年被确诊的 , 之后他就进入创作的紧迫感 , 一方面他觉得我要给孩子们留足够的经济支援 , 另一方面觉得我是一个作家 , 我还有没写完的东西要写 , 有宏大的东西要去处理 。 但《 帝国游戏》会给人一种在尝试以及放松的感觉 , 最后其实有些东西没有解决 , 留了很多 Loose Ends , 但好像也没关系 , 他可以试探一些新的东西 , 不太着急 , 他写的时候还没有想说做一个小说家 , 他当时还是一个诗人呢 , 而且当时还没有成为一个父亲 。 他在一次采访里说 , 在没做父亲之前觉得自己好像刀枪不入 , 有那种勇气在 , 我觉得这本书是他最后还在那个状态下写的东西 。 不少人跟我讲 , 这本书好像跟他后面的书在主题上有像的地方 , 但整个感觉不是那么一样 , 我觉得可能也是这个原因 。


推荐阅读