莎士比亚戏剧是抄袭的吗( 三 )

其实 , 对于“原创性”的强调 , 是浪漫主义以降才逐渐兴起的诗学主张 。 在古典时代和中世纪 , 乃至文艺复兴时期 , 创作一直是与对传统之因袭、模仿、借鉴密不可分的概念 。 乔叟、莎士比亚、弥尔顿等人都擅长将现成的故事加工成新的文学形式 。 这种挪用、改编而不注明来源的做法 , 在现代意义上可能被视为抄袭 , 但在当时却是一种“古老而光荣的传统” 。 莎士比亚像他的同时代人一样 , 并没有后来浪漫主义时代的诗人那种“原创情结” , 而只是力图用一种新鲜而有意义的方式来重新演绎旧智慧 。

莎士比亚会从古老的戏剧中获得灵感 , 也善于从新兴的欧洲文化中汲取养分;他能借鉴同时代的通俗故事 , 也会利用相当遥远的历史传奇 。 研究莎剧 , 需要对莎士比亚借用的原始材料有所了解 。 在西方的莎士比亚研究中 , 寻找并追踪莎剧来源一直是一项极为重要的工作 。 早在17世纪 , 杰拉德·朗贝恩在《英国戏剧诗人记述》(1691)一书中 , 曾简要地回顾了莎士比亚可能用过的戏剧素材来源 。 18—19世纪 , 关于莎剧取材来源的研究更为深入 , 值得注意的有法梅尔的《论莎士比亚的学识》(1767)、林纳克斯的《释莎士比亚》(1753—1754) , 以及布洛根据前人材料汇编而成的八卷本《莎士比亚的叙事和戏剧来源》 。 20世纪以来 , 莎士比亚戏剧来源的史料补正和考据方法有更进一步的发展 。 2018年《纽约时报》报道称 , 有研究者用查重软件分析莎剧词汇句式 , 发现了莎士比亚可能借鉴过的新文献 。 随着莎剧来源资料的增多 , 也难免出现研究问题细碎、推证过程烦琐等弊病 。 此类文献虽可供莎学专家查验 , 但对普通读者来说 , 则是一个过于拥挤繁杂的文本迷宫 , 在里面很容易晕头转向无所适从 , 反倒找不到进入莎剧世界的门路 。

傅光明《莎剧的黑历史》一书 , 详细梳理了《罗密欧与朱丽叶》《威尼斯商人》《仲夏夜之梦》《皆大欢喜》《第十二夜》《哈姆雷特》《奥赛罗》《李尔王》《麦克白》这九部莎士比亚戏剧的故事原型 , 史料翔实 , 佚史逸闻 , 慎持得当 , 阐述与分析中不乏新见与妙解 , 是中国学者首次较为系统地探讨莎士比亚戏剧创作资源的尝试 。 而该书选取的剧作 , 除了最负盛名的四大悲剧和四大喜剧之外 , 还有中国读者耳熟能详的《罗密欧与朱丽叶》 , 加之作者的史实辨酌以讲故事的方式娓娓道来 , 文笔全无赘冗 , 令阅读过程意趣盎然 , 不啻为中国读者度身定制的莎剧入门指南 。


推荐阅读