短史记丨为何会用“太君”来称呼日本兵?( 二 )

让人意外的是 , 日军军官答应了他的要求 , 果然在洗马畈附近没有行动 。

又如 , 1942年 , 在江西彭泽 , 日军士兵和村民见面 , 场景是这样的:

“……领头是红脸鬼 , 这家伙是驻在小望夫山的小队长 。 他腰挎手枪 , 一副凶神恶煞面孔……红脸鬼一人向公屋这边走过来 。 机会来了!五个人见红脸鬼进来 , 都笑嘻嘻地打招呼:‘太君来的好!’红脸鬼意想不到 , 这里竞遇上了这几个难以找到的大大的苦力 , 也得意地狞笑着 。 高叫:‘苦力大大的有 , 你们统统的上山干活!’大个子王兴槐随手拖来一把椅子 , 指着说:‘太君的请坐 , 农民上山干活的好’……”②

有关“太君”词源的猜测

对于抗战时期“太君”这一称呼的由来 , 研究者们先后提出过三种说法 。

第一种说法:“太君”是日语“大人”(读音taijin)一词的音译 。

在日本 , “大人”通常被用来指称“德高望重的人”“地位高的人” , 及父母、老师等 。 ③

第二种说法:“太君”来自日语“大君”(读音taikun) 。

在日本 , “大君”常常被用来称呼外国将军 , 因此有人推测 ,

“日军侵华 , 对侵略者来说是在国外 , 中国又有‘太君’一词 , 读音又相似 , 有人遂在翻译时将‘大君’翻成‘太君’ , 马屁拍得恰到好处 。 ”④

第三种说法:“太君”译自日军中“队长”一词 。


推荐阅读