外国留学生的中国“表情”:追逐梦想、传递文化( 二 )

八年时间里 , 伊穆已经翻译出版了《论语》《孟子》《古代中国的智慧》《汉乌会话指南》等多本书籍 , 有人甚至称他为“一带一路”上的古汉语翻译家 。 “中国文化犹如大海 , 目前我所学到的仅仅是一杯水而已 , 未来我还要向‘深海’探索 。 ”

伊穆与汉语结缘实属偶然 。 “在家乡上大学时 , 我本想选修韩语 , 但名额已满 , 被‘调剂’到了汉语专业 , 一次被动的选择 , 却让我开始对中国文化产生了兴趣 , 最后在老师建议下 , 我追随自己的梦想来到中国 。 ”

“先圣后圣 , 其揆一也 。 ”伊穆认为 , 东西方的圣贤之人虽生活在不同时代和地域 , 但他们所诠释的道理却是相通的 , 因此他要将孔孟之道翻译给祖国的人听 。


推荐阅读