马龙纠正翻译错误上热搜,网友:不愧是英语小组长

本文原始标题为:马龙纠正翻译错误上热搜 , 网友:不愧是英语小组长---来源是:

原标题:马龙纠正翻译错误上热搜 , 网友:不愧是英语小组长

外国采访人员:“WhatdoyouthinkabouttheWaldnerofSwedishplayer?”

翻译:“你认为你的双打搭档怎么样?”

马龙(转向翻译):“他(采访人员)说的是瓦尔德内尔吧?”

北京时间4月26日 , 2019布达佩斯世乒赛1/4决赛结束了一场国乒内战 , 最终马龙以4比0横扫队友林高远 , 晋级四强 。 而在赛后采访中却出现了上述一幕 , 让网友不禁感叹:不愧是英语小组组长 , 这听力比翻译靠谱 。

翻译在向那位采访人员求证之后确定马龙听的没错 , 这也引得很多网友连连称赞龙队的英文水平 。

马龙纠正翻译错误上热搜,网友:不愧是英语小组长

----马龙纠正翻译错误上热搜 , 网友:不愧是英语小组长//----江苏龙网 http://www.jiangsulong.com //

也有人批评翻译的水平不合格......

马龙纠正翻译错误上热搜,网友:不愧是英语小组长

----马龙纠正翻译错误上热搜 , 网友:不愧是英语小组长//----


推荐阅读